Terminologie maritime : traduire et communiquer

BIBLIOGRAPHIE DES DICTIONNAIRES DE MARINE

Colloque international (Bruxelles, 15-16 mai 1998)

Marc Van Campenhoudt

| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z |
Introduction Fiche-type Contribuer Codes ISO 639 Études Liens English

Introduction

Cette bibliographie couvre les XVIIIe, XIXe et XXe siècles. Elle a été conçue dans le cadre d'études consacrées au vocabulaire nautique de la fin de la marine à voile en France et en Belgique et l'on y trouve essentiellement des ouvrages datant du XIXe siècle. Il ne s'agit donc pas du résultat d'une recherche visant à constituer un catalogue exhaustif, comparable à la Bibliographie maritime française de J. Polak (1976).

Les fichiers des bibliothèques suivantes ont fait l'objet d'un dépouillement systématique entre 1983 et 1994 :

Depuis lors, la bibliographie a été régulièrement complétée sur la base de nos recherches personnelles, de contributions de divers internautes et d'un dépouillement de l'Inventaire des travaux de terminologie publiés réalisé par l'Office québécois de la langue française (O.Q.L.F.) dans le cadre du Réseau international de néologie et de terminologie (RINT).

On trouvera par ailleurs une bibliographie chronologique des dictionnaires nautiques du XVIIe s. au XIXe s. sur l'excellent site de Lars Bruzelius :


Structure type d'un fiche

NOM (Prénom abrégé), année : titre, édition, nombre éventuel de tomes et/ou de volumes, lieu d'édition : éditeur (collection éventuelle) [codes ISO-639 des langues concernées], source d'information


Contribuer à cette liste

Toute contribution visant à enrichir cette liste peut être adressée à par courrier électronique. Les fiches conformes au format retenu seront intégrées dans cette page web, accompagnées du nom et de l'adresse électronique du contributeur.


Dictionnaires

A.C.C.T. & CILF, 1976 : Vocabulaire de l'océanologie, Paris : Hachette [FR EN], source : M.V.C.


AFNOR, 1970 : Constructions et industries navales : compas magnétiques, habitacles et alidades. Vocabulaire, Paris : Association française de normalisation [FR EN NL DE IT PL ES DA NO SV], source : M.V.C.


A.I.P.C.N., 1934-66 : Dictionnaire technique illustré en six langues. 10 vol., I : La mer (1957); II : Fleuves, rivières, canaux (1939); III : Particularités spéciales aux ponts fixes et mobiles sur voie d'eau. Ouvrages autres que les écluses, cales sèches et barrages (non publié ); IV : Bateaux et navires, propulsion, conditions de navigation, jauge, remorquage, touage, halage, bacs (1966); V : Matériaux (1951); VI : Procédés et matériel d'exécution des ouvrages (1959); VII : Les ports (1938); VIII : Ecluses et cales sèches (1936); IX : Signalisation maritime (1937 et 1963); X : Barrages en rivière (1934), Bruxelles, Association internationale permanente des congrès de navigation [FR EN DE IT ES NL], source : M.V.C.


AMADES (J.) i ROIG (E.), 1924 : Vocabulari de l'Art de la navegació i de la pesca Barcelona? : s.n., (Separata del Butlletí de Dialectologia Catalana, XII) [CA], source : Ricard Jaime.


AMICH (J.), 1956 : Diccionario marítimo, Barcelona : Editorial Juventud [ES EN FR], source : María del Pilar Rodríguez reina.


ANGRA (Barão de), 1877: Diccionario Maritimo Brazileiro, Rio de Janeiro: Typ. e Lith. do Imperial Inst. Artistico [PT FR EN], source : Marcello De Ferrari.


ASLANOF (S.), dir., 1994 : Petit vocabulaire français-russe de la marine = Kratkij francuzsko-russkij slovar voennomorskoj terminologià, 3e éd. refondue, Marly-le-Roi : Amicale des officiers de marine de réserve [FR RU], source : O.Q.L.F.


ASSOCIATION INTERNATIONALE DE SIGNALISATION MARITIME, s.d. : Dictionnaire international de signalisation maritime, Paris : Association internationale de signalisation maritime, source : M.V.C.


AUBERTIN (J.-J.), 1958 : Marine. Dictionnaire allemand-français, français-allemand. Avec 14 croquis, Paris : Berger-Leurault [FR DE], source : M.V.C.


AUBIN (N.), 1742 : Dictionnaire de marine, contenant les termes de la navigation et de l'architecture navale (...), 3e éd. revue, corrigée & augmentée, Haag : Adrien Moetjens, source : M.V.C.


AUBIN (N.), 1747 : Dictionnaire de marine, contenant les termes de la navigation et de l’architecture navale, Nouvelle éd. revue, corrigée et augmentée, Paris : Rollon, Amsterdam : Covens & Mortier, source : M.V.C.


AZEVEDO LIMA (A. de), 1939 : Têrmos náuticos. Nautical terms. Em Portuguez e Inglez. In Portuguese and English (...), Vol. II Second edition revised, extended and improved throughout, 2 vol., Rio de Janeiro : Imprensa Naval [EN PT], source : M.V.C.


AZEVEDO LIMA (A. de), 1957 : Têrmos náuticos (Nautical Terms) in Portuguese-English, English-Portuguese (...), 4th ed., 2 vol. en 1 tome, Rio de Janeiro : Ministério da Marinha [EN PT], source : M.V.C.


BADINGS (A.H.L.), 1880 : Dictionnaire de marine dans les langues hollandaise, malaise, française, anglaise à l'usage des marins qui visitent les Indes orientales = Woordenboek voor de zeevaart in het Hollandsch-Maleisch-Fransch-Engelsch met verklarenden hollandschen tekst, ten dienste van zeevarenden, die de indische wateren bezoeken, Schoonhoven : S.E. Van Nooten et Zoon [NL MS FR EN], source : M.V.C.


BAKOLI (D.) et al., 1999 : La mer et le littoral : lexique : français-malgache = Ny riaka sy ny morony rakiteny : malagasy-frantsay, Antananarivo : Centre des langues de l'Académie malgache [FR MG], source : O.Q.L.F.


BAKR (M.), 1987 : Elsevier's Maritime Dictionary in English, French and Arabic, Amsterdam : Elsevier [EN FR AR], source : M.V.C.


BARBEROUSSE (M.), 1970 : Dictionnaire de la voile, Paris : Éditions du Seuil, (Microcosme) [FR], source : M.V.C.


BARRUTIA ETXEBARRIA (E.), 2000 : Léxico Marinero Vizcaíno - Bizkaiko Arrantzaleen Hiztegia, Bilbao : Labayru Ikastegia, Bilbao Bizkaia Kutxa Fundazioa [EU], source : Ainhoa Mentxaka


BATAILLE (L.) & NASH (D.H.), 1910 : Langage maritime international, Paris : Challamel, source : M.V.C.


BERTUCCIOLI (A.), 1919 : Petit dictionnaire de marine italien-français et français-italien, 2e éd. revue et augmentée, Livorno : Raffaello Giusti [IT FR], source : M.V.C.


BERTUCCIOLI (A.), 1939 : Petit dictionnaire de marine italien-français et français italien, 3e éd. revue et augmentée, Livorno : R. Giusti [IT FR], source : M.V.C.


BES (J.), 1975 : Chartering and shipping terms, Paris : La maison du dictionnaire [FR EN DE NL JA ES TR], source : M.V.C.


BOHÉ (P.), 1961 : L’anglais maritime et commercial, 3e éd. revue et corrigée, Paris : Éditions maritimes et d’outre-mer [FR EN], source : M.V.C.


BONNEFOUX (P.M.J.), 1834 : Petit dictionnaire abrégé de marine contenant la traduction des termes les plus usuels en anglais et en espagnol, Paris : J.A. Dezanche, Le Havre : C.B. Matenas [FR EN ES], source : M.V.C.


BONNEFOUX (P.-M.-J., de) & PARIS (E.), 1856 : Dictionnaire de marine à voile et à vapeur, 2e édit., 2 vol., Paris : Bertrand [FR EN], source : M.V.C. (version sur cédérom : éditions du Layeur, 1999)


BOOM (D.-J.), [1888] : Zeemans woordenboek in vier talen. Ten gebruike van zeeofficieren, gezaghebbers en stuurlienden der koopvardij, ingenieurs van scheepsbouw, machinisten, fabriekanten, reeders en assuradeuren (...) = Dictionnaire de marine français, hollandais, anglais et allemand à l’usage des officiers de la marine de guerre et de la marine marchande, ingénieurs de la marine, mécaniciens, fabricants, armateurs et assuradeurs [sic], 2e édition revue et augmentée, 's Gravenhage : De gebroeders Van Cleef, Paris : Challamel aîné [FR NL EN DE], source : M.V.C.


BOURDE de VILLEHUET (J.), [1799] : Manuel des marins ou dictionnaire des termes de marine. Nouvelle édition, revue, corrigée d’un grand nombre de fautes, 2 tomes en 1 vol., Paris : ? [FR], source : M.V.C.


BRUNO (A.) & MOUILLERON-BECAR (Cl.), 1991 : Dictionnaire maritime thématique anglais et français, Paris, Milan, Barcelone et Bonn : Masson [FR EN], source : M.V.C.


BRUNO (A.) & MOUILLERON-BECAR (Cl.), 1994 : Dictionnaire maritime thématique anglais et français = Maritime dictionary English-French, 2e éd. revue et augmentée, Paris, Milan et Barcelone : Masson (Bibliothèque de l’Institut français d’aide à la formation professionnelle et maritime) [FR EN], source : M.V.C.


BRUNO (A.) & MOUILLERON-BECAR (Cl.), 1999 : Dictionnaire maritime thématique anglais et français, 3e éd. revue et augmentée, Rennes : Infomer (Bibliothèque de l’Institut français d’aide à la formation professionnelle et maritime) [FR EN], source : O.Q.L.F.


BÜHLER (D. N.), 1977 : Terminología náutica. Español-inglés-francés-italiano, (Argentina) : Poligrafik Proamar [ES EN FR IT], source : María del Pilar Rodríguez Reina.


BURN (?), 1863 : A naval and military technical dictionary of the french language in two parts : French-English and English-French (...) Fourth ed., London : J. Murray [EN FR], source : M.V.C.


BUSSY (Ch. MARCHAL, alias Ch. de), 1862 : Dictionnaire universel de marine avec traduction des termes de la marine française en termes de la marine anglaise, Paris : Firmin Didot [FR EN], source : M.V.C.


CANYAMERES (F.), 1983 : Diccionari de Marina, Barcelona : Pòrtic [CA], source : Ricard Jaime.


CARRANZA Y ECHEVERRIA (Don José de), 1857 : Glosarios de terminos referentes a las maquinas maritimas de vapor y sus calderas en Ingles, Frances y Español (...), Madrid : Impr. J. Martin, Alegria [ES FR], source : M.V.C.


CHASSE-MARÉE, 1997 : Guide des termes de marine, Douarnenez : Le Chasse-marée - ArMen [FR-EN], source : M.V.C.


CHEMINS DE FER NATIONAUX DU CANADA, 1973 : Vocabulaire des traversiers. Ferryboat vocabulary, 2e éd., Montréal : Chemin de fer nationaux du Canada - Service de linguistique [FR EN], source : M.V.C.


CHEVASSUS (G.), SCHUMANN (R.) & BOUDET (P.), 1943 : A new English-American-French, French-English-American dictionary, dictionnaire. [A War Dictionary], Casablanca: Impr. Réunies [EN FR], source : M.V.C.


CILF, 1989 : Dictionnaire de l'océan, Paris : Conseil international de la langue française [FR DE EN ES], source : M.V.C.


CLOUET (A.), 2000 : Dictionnaire technique maritime : français-anglais, anglais- français : construction navale, navigation, transport maritime, assurances, shipping, marine de guerre, pêche industrielle, océanologie, voile = Dictionary of maritime terms : French-EnglishEnglish-French : shipbuilding, navigation, sea transport, insurance, shipping navy, industrial fishery, oceanology, sailing, Paris : La Maison du Dictionnaire [FR EN], source : Alain G. Clouet et O.Q.L.F.


COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES : Multilingual dictionary of fishing gear, 2nd ed., Oxford : Fishing New Books, Luxembourg : Office for Official Publications of the European Communities, 1992 [DA DE EN ES FR GR IT NL PT], source : M.V.C.


COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES : Multilingual dictionary of fishing vessels and safety on board, 2nd ed., Oxford : Fishing New Books, Luxembourg : Office for Official Publications of the European Communities, 1992 [DA DE EN ES FR GR IT NL PT], source : M.V.C.


DABOVICH (P.E.), 1883 : Dizionario tecnico e nautico di marina. Italiano, Tedesco, Francese ed Inglese (...), vol.1, Trieste : Julius Dase, Wien : Gerold & Comp, Torino : Ermano Loescher, Paris : Challamel aîné, London : Dulau & co [IT DE FR EN], source : M.V.C.


DEAR (I.) & KEMP (P.), 1987 : The pocket Oxford guide to sailing terms, Oxford, New York, Melbourne, Toronto : Oxford University Press [EN], source : M.V.C.


DEDEYAN (Th.), 1973 : Lexique de termes de marine militaire. Français-russe. Russe-français, Paris : Centre de langues et études étrangères militaires, 65 ff. multigr. + annexes [FR RU], source : M.V.C.


DELAGE (E.) & JOUAN (R.), 1929 : Lexique maritime allemand-français, Paris : Société d’éditions géographiques, maritimes et coloniales [FR DE], source : M.V.C.


DELBOS (L.), 1889 : Nautical terms in English and French with useful tables, London : Williams and Norgate [EN FR], source : M.V.C.


DELBOS (L.), 1890 : Termes de marine anglais-français. Avec notes et tableaux à l'usage des officiers de la flotte et des élèves des écoles navales, 2e éd., London, Edimburgh : Williams and Norgate, Paris : L. Baudouin et cie [EN FR], source : M.V.C.


DELBOS (L.), 1896 : Nautical terms in English & French and French & English with notes and tables for the use of naval officers and naval cadet, 3rd ed., London : ? [EN FR], source : M.V.C.


DELEVAQUE (J.), 1996 : Dictionnaire de termes de marine, d'asservissement et d'électricité, Paris : La Maison du dictionnaire [EN FR, NL], source : O.Q.L.F.


DELEVAQUE (J.), 1996 : Dictionary of engineering and marine technology terms, Paris : La Maison du dictionnaire [EN FR, NL], source : O.Q.L.F.


DICTIONNAIRE DES TERMES ET LOCUTIONS, 1974 : Dictionnaire anglais-français et français anglais des termes et locutions maritimes. Marine marchande. Édition mise à jour, Paris : Éditions maritimes et d’outre-mer [FR EN], source : M.V.C.


DIETEL (W.), [1964] : Seefahrts-Wörterbuch. Dictionary of nautical terms. Deutsch-Englisch, Englisch-Deutsch, German-English, Englisch-German, 2 Auflage, München : J.F. Lehmanns Verlag [DE EN], source : M.V.C.


DOBENIK (R.) & HARTLINE (G.), 1989 : Dictionnaire technique de la marine. Anglais/français et français/anglais, Paris : La maison du dictionnaire [FR EN], source : M.V.C.


DOBENIK (R.), 1994 : Petit vocabulaire français-anglais de la marine = French-English abridged vocabulary of naval terms, Aslanoff (S.) collab., Marly-le-Roy : Amicale des officiers de marine de réserve [EN FR], source O.Q.L.F.
DOUADY (J.), 1925 : Dictionnaire des termes de marine anglais-français et français-anglais, 2e éd., Paris : Société d'éditions géographiques, maritimes et coloniales [FR EN], source : M.V.C.


ELAGIN (N. M.), dir., 1976 : Russian - English naval Dictionary, Moscow : Military Publishing House, USSR Ministry of Defence [RU EN], source : Alain Nicolas-Nicolaz.


FALCONER (W.), 1771 : An universal dictionary of the marine (...), s.l. [EN], source : M.V.C.


FALCONER (W.), 1784 : An universal dictionary of the marine (...) to which is annexed a translation of the French sea-terms and phrases collected from the works of Du Hamel, Aubin, Saverein. A new edition corrected, s.l. [EN FR], source : M.V.C.


FALCONER (W.) & BURNEY (W.), 1815 : A new universal dictionary of the marine (...) to which is annexed a vocabulary of French sea-phrases and term of art (...) Modernized by William Burney, London : T. Cadell, W. Davies & J. Murray [EN FR].
Extrait 1 : scurvy
Extrait 2 : scurvy


FENNIS (J.), 1995 : Trésor du langage des galères : dictionnaire exhaustif, avec une introduction, des dessins originaux de René Burlet et des planches Jean-Antoine de Barras de la Penne, un relevé onomasiologique et une bibliographie, 3 tomes (A-C, D-O, P-Z), Tübingen : Niemeyer (Lexicographica. Series maior), source : Bruno Lagarrigue.


FIGUIÈRE (G.), 1996 : Dictionnaire anglais-français du commerce maritime, Paris : Masson (Bibliothèque de l'Institut français d'aide à la formation professionnelle maritime) [EN FR], source : O.Q.L.F.


FINCATI (L.), 1870 : Vocabolario nautico inglese italiano e italiano inglese, Genova e Torina : Luigi Beuf [IT EN], source : M.V.C.


FINCATI (L.), 1877 : Vocabolario nautico inglese italiano e italiano inglese, Roma : tipografia Barbera, IT EN], source : M.V.C.


FISKER (H.), 1839 : Dansk Fransk So - Ordborg -, Kjobenhaven : Forfaterens Forlag [DA FR], source : M.V.C.


FONSTERÈ i RIBA (E.), 1948 : Assaig d'un vocabulari meteorològic català, Barcelona : Institut d'Estudis Catalans (Arxius de la Secció de Ciències) [CA], source : Ricard Jaime.


FOURQUIN (N.) & RIGAUD (Ph.), 1994 : De la nave au pointu. Glossaire nautique de la langue d'oc (Provence-Languedoc). Des origines à nos jours, Toulon-Saint-Tropez : Objectif Mer-Capian Méditerranée, 2e édition [OC FR LA], source : Philippe Rigaud


GADELIUS (I.E.), s.d. : Vocabulaire suédois-français des termes de la marine à vapeur, sous la direction de M. E. Pâris, contre-amiral (...), Paris : A. Bertrand [FR SV], source : M.V.C.


GARMENDIA BERASATEGUI (I.), 1970 : Diccionario marítimo ilustrado. Irudidun itxas-iztegia. Erdera-euskera - euskera-erdera, Bilbao : La Gran Enciclopedia Vasca [EU ES], source : Alain Nicolas-Nicolaz.


GARNIER (J.-L.), 1999 : Dictionnaire maritime quadrilingue. Français-anglais-espagnol-italien, Paris : De Vecchi [EN ES FR IT], source : M.V.C.


GLENANS (Les), 1993 : Le dictionnaire de la plaisance. Français-anglais, anglais-français et guide de conversation, Paris : Éditions du Seuil, (Guides Glénans) [FR EN], source : M.V.C.


GONIN (J.-Cl.), 1996 : Dictionnaire anglais-français des termes nautiques = English-French dictionary of nautical terms, 2e éd., Saint-Malo : J.-Cl. Gonin [EN FR], source : O.Q.L.F.


GOCVIC (E.) & JANSEN (H.G.), 1844 : Dictionnaire universel, historique et raisonné français-hollandais de marine et de l’art militaire (...), La Haye & Amsterdam : les Frères Van Cleef [FR NL], source : M.V.C.


GROENEN (L.), [1939] : Encyclopédie illustrée de la marine. Anglais - français - néerlandais, Anvers : J. Guillaume [EN FR NL], source : M.V.C.


GRUSS (R.), 1943 : Petit dictionnaire de marine, Paris : Société d’éditions géographiques, maritimes et coloniales [FR EN], source : M.V.C.


GRUSS (R.), 1945 : Petit dictionnaire de marine (...), éd. entièrement refondue et augmentée, Paris : Société d’éditions géographiques, maritimes et coloniales [FR EN], source : M.V.C.


GRUSS (R.), 1952 : Petit dictionnaire de marine (...), 3e éd. entièrement refondue et augmentée, Paris : Société d’éditions géographiques, maritimes et coloniales [FR EN], source : M.V.C.


GRUSS (R.), 1978 : Dictionnaire Gruss de marine, 5e éd., Paris : Éditions Maritimes et d'outre-mer [FR EN], source : M.V.C.


GUGLIEMOTTI (A.), 1964 : Vocabolario marino e militare, Milà : U. Mursia & C. Roma, Facsímil de l'edició de 1868 impresa a Roma per Edizione Voghera [IT], source : Ricard Jaime.


GUILLET de SAINT-Georges (G.), dit de la Guilletière, 1678 : Les arts de l’homme d’épée ou le dictionnaire du gentilhomme. 3e partie concernant l’art de la navigation (...), Paris : G. Clouzier [FR], source : M.V.C.


HANDBUCH, 1935 : Handbuch für das Verkehr mit den ausländischen Marines in englischer, französischer, spanischer, italienischer Sprache bearbeit im Auftrage der Marineleitung, Berlin : Mittler und Son [DE EN FR ES IT], source : M.V.C.


HAZARD (J.), 1951 : Dictionnaire anglais-français et français-anglais des termes de marine et du navire (pont et machine), 1re éd., Paris : Éditions maritimes et coloniales [FR EN], source : M.V.C.


HAZARD (J.), 1956 : Dictionnaire anglais-français et français-anglais des termes de marine et du navire, 2e éd., Paris : Éditions maritimes et coloniales [FR EN], source : M.V.C.


HENCKEL (C.) & BORN (M.L.), 1836 : Manuel nautique ou dictionnaire de marine portatif pour marins, commerçants et voyageurs, conçu en huit langues [à] savoir : en anglais, français, danois, allemand, suédois, hollandais, espagnol et italien, pourvu d’une énumération des marchandises principales en 11 langues (...), Copenhague : Impr. Berling frères [FR EN DA DE SV NL ES IT], source : M.V.C.


HOLLANDER (N.), MERTES (H.) & ROTH (Ch.), 1980 : Sailor talk. Essential words and phrases in 6 languages, Paroles de marins. Précis de conversation en 6 langues, Sailor talk. Wichtige Wörter und Redewendungen in 6 Sprache, Sailor talk. Noodzakelijke termen en uitdrukkingen in 6 talen, Capirsi in mare. Parole e frasi essenziali in 6 lingue, Lexico marinero. Palabras esenciales y frases en 6 idiomas, London : John Murray Ltd, Paris : Éditions maritimes et d’outre-mer, Puchheim : Gerhard Stalling AG, Haarlem : Unieboek, BV, Milano : Ugo Mursia Editore, Barcelona : Editorial Juventud SA [EN FR DE NL IT ES], source : M.V.C.


IMCO, 1963 : Glossary of maritime technical terms = Glossaire des termes techniques maritimes = Glosario de terminos tecnicos maritimos = Slovare norskih tekniceskih termino, London : Inter-Governmental Maritime Consultative Organization [EN FR ES RU], source : M.V.C.


IMCO, 1977 : Code maritime international des marchandises dangereuses, London : Inter-Governmental Maritime Consultative Organization [FR EN], source : M.V.C.


INTERNATIONAL HYDROGRAPHIC ORGANIZATION, 1994 : Hydrographic Dictionary, 5th ed., Monaco, International Hydrographic Bureau [EN], source : M.V.C.


INTRA-MARINE, 1994 : Lexique multilingue de la marine : français, anglais, allemand, italien, espagnol, russe, Paris : La Maison du dictionnaire [DE EN ES FR IT RU], source : O.Q.L.F.


ISO, 1984 : Shipbuilding and marine structures - Deck machinery - Vocabulary = Construction navale et structures maritimes - Auxiliaires de pont - Vocabulaire, Genève : Organisation internationale de normalisation (norme 3828) [FR], source : M.V.C.


ISO, 1985a : Construction navale - Dimensions principales des navires - Terminologie et définitions applicables au traitement par ordinateur, Genève : Organisation internationale de normalisation (norme 7462) [EN FR], source : M.V.C.


ISO, 1985b : Shipbuilding -- Active control units of ships -- Vocabulary = Construction navale - Moyens de contrôle actif des navires - Vocabulaire, Genève : Organisation internationale de normalisation (norme 7255) [EN FR], source : M.V.C.


ISO, 1990 : Shipbuilding and marine structures - Windows and side scuttles - Vocabulary = Construction navale et structures maritimes - Sabords - Vocabulaire, Genève : Organisation internationale de normalisation (norme 6345) [EN FR], source : M.V.C.


ISO, 1995 : Shipbuilding and marine structures - Derrick rigs and component parts - Vocabulary = Construction navale et structures maritimes - Mâtures et leurs composants - Vocabulaire, Genève : Organisation internationale de normalisation (norme 8147) [EN FR], source : M.V.C.


ISO, 1998 : Ships and marine technology - Vocabulary of general terms, Genève : Organisation internationale de normalisation (norme TC 13298) [EN], source : M.V.C.


JAL (A.), 1848 : Glossaire nautique. Répertoire polyglotte de termes de marine anciens et modernes, 2 vol., Paris : Didot, source : M.V.C.


JAL (A.), 1970- : Nouveau glossaire nautique d'Augustin Jal. Révision de l'édition publiée en 1848, Paris et La Haye : Mouton, puis Paris : Éditions du C.N.R.S. (en cours de publication) [FR], source : M.V.C.


KEMP (P.), éd., 1976 : The Oxford companion to ship and the sea, London, New York, Melbourne : Oxford University Press [EN], source : M.V.C.


KERCHOVE (R. de), 1948 : International maritime dictionary. An encyclopedic dictionary of useful maritime terms and phrases, together with equivalents in French and German, Toronto, New York et London : Van Nostrand [EN FR DE], source : M.V.C.


KERCHOVE (R. de), 1961 : International maritime dictionary. An encyclopedic dictionary of useful maritime terms and phrases, together with equivalents in French and German, 2nd edition, New York, Cincinnati, Toronto, etc. : Van Nostrand Reinhold Company [EN FR DE], source : M.V.C.


KUWERT-COPPEN (H.G.C.) & BLY-PASTUR (G.), 1920 : Viertalig zeemans-woordenboek (schepen - scheepsmachines - scheepvaart) volgens een nieuwe methode en naar de beste bronnen bewerkt, Antwerpen : De Nederlandsche Boekhandel [NL FR EN DE], source : M.V.C.


LA LANDELLE (G. de), 1859 : Le langage des marins, avec index méthodique, s.l. : Dentu, source : M.V.C.


LANDOLT (H.M.F.), 1865-1871 : Dictionnaire polyglotte de termes techniques militaires et de marine (...), 1re partie : néerlandais - français - allemand - anglais (1865), 2e partie : allemand - néerlandais - français - anglais (1866), 3e partie : français - allemand - anglais - néerlandais (1867), 4e partie : anglais - français - néerlandais - allemand (1868), 5e partie : Supplément des 3 1res parties (1871), Leide : E.J. Brill [FR DE EN NL], source : M.V.C.


LANTSHEER (H.G.), 1811 : Dictionnaire des termes de marine français, recueillis et traduits en termes techniques hollandais et en partie en anglais (...), Amsterdam : P. den Hengst et fils [NL FR EN], source : M.V.C.


LANTSHEER (H.W.), 1833 : Woordenboek der Fransche zee-termen, s.l. [NL FR], source : M.V.C.


LEAL Y LEAL (L.), 1987 : Diccionario naval inglés-español español-inglés, Madrid : Paraninfo [EN ES], source : María del Pilar Rodríguez reina.


LE BRUN (D.) & QUÉMÉRÉ (E.), 1999 : L'univers du marin de A à Z. Le langage et la pratique de la mer, Paris : Solar [FR], source : O.Q.L.F.


LECLERE (J.), 1960 : Glossaire des termes de marine, Paris : Société française des presses suisses [FR], source : M.V.C.


LECOMTE (J.), 1835 : Dictionnaire pittoresque de la marine, Paris : Bureau central de la France maritime [FR], source : M.V.C.


LE FRANÇOIS (G.), 1948 : Le vocabulaire du navire. Recueil de termes techniques (...) anglais-français, Paris : Société d’éditions géographiques, maritimes et coloniales [FR EN], source : M.V.C.


LE FRANÇOIS (G.), 1953 : Le vocabulaire du navire. Recueil de termes techniques (...) anglais-français, 2e éd., Paris : Société d’éditions géographiques, maritimes et coloniales [FR EN], source : M.V.C.


LE LAY (Ph.), 1996 : Lexique thématique français-espagnol militaire, maritime et technique : plus de 10000 mots, synonymes et expressions = Léxico temático francés-español militar, marítimo y técnico : más de 10000 palabras, sinónimos y expresiones, nouv. éd., Toulon : P. Le Lay [ES FR], source : O.Q.L.F.


LESCALLIER, 1777 : Vocabulaire des termes de marine anglais et français en deux parties, Paris : Impr. Royale [FR EN], source : M.V.C.


LESCALLIER, 1783 : Vocabulaire des termes de marine anglais et français en deux parties, Nouvelle éd., Londres : P. Elmsly [FR EN], source : M.V.C.


LESCALLIER, 1799 (= an VI) : Vocabulaire des termes de marine anglais et français en deux parties, 3 tomes en 2 vol., Paris : Firmin Didot librairie [FR EN], source : M.V.C.


LHUILLIER (C.L.) & PETIT (C.J.), 1810 : Dictionnaire des termes de marine français - espagnols et espagnols - français, 1re partie, Paris : Impr. Delance et Belin [FR ES], source : M.V.C.


LITTLETON (A.C.), 1879 : Vocabulary of sea words in English, French, German, Spanish and Italian, Porstmouth : Griffin and co [EN FR DE ES IT], source : M.V.C.


MALAGON ORTUONDO (J.M.), 1996 : Diccionario náutico inglés-español, español-inglés, Madrid : Paraninfo [EN ES], source : María del Pilar Rodríguez Reina.


MARINE INDUSTRIE, 1968a : Lexique des termes employés dans les chantiers maritimes, Tracy (Québec) : Marine industrie Ltée - Comité d’étude sur la formation professionnelle [FR EN], source : M.V.C.


MARINE INDUSTRIE, 1968b : Terminologie navale, Sorel : Marine industrie Ltée - Comité d’étude sur la formation professionnelle [FR EN], source : M.V.C.


MARTIN-PRÉVEL (H.) & ASLANOFF (S.), 2001 : Dictionnaire russe-français de la marine, Paris : Institut d'études slaves (Lexiques de l'Institut d'études slaves) [FR RU], source : M.V.C.


MARTÍNEZ-HIDALGO Y TERÁN (J.M.), 1983 : Enciclopedia General de Mar. 3a edició corregida i augmentada de 1968, Barcelona : Ediciones Garriga, 8 + 1 volums [ES], source : Ricard Jaime.


MARTÍNEZ-HIDALGO Y TERÁN (J.M.) i CARBONELL RELAT (L.), 1984 : Vocabulari marítim = Vocabulario marítimo, Barcelona : Diputació de Barcelona [CA ES], source : Ricard Jaime.


MERRIEN (J.), 1962 : Lexique nautique polyglotte. Français, anglais, espagnol, italien, Paris : Éditions maritimes et d'outre-mer [FR EN ES IT], source : M.V.C.


MINISTÈRE DE LA DÉFENSE - MARINE NATIONALE, 1983 : Glossaire anglais-français des abréviations navales = Anglo-French glossary of naval abbreviations, Paris : ministère de la Défense [FR EN], source : M.V.C.


MOGUILEVSKAIA (S.S.) et TELEGUINE (A.I.), 1961 : Dictionnaire français russe de constructions navales et de navigation, Moscou : FIZMATGIZ, Rédaction centrale des dictionnaires technico-scientifiques en langues étrangères [RU FR], source : Alain Nicolas-Nicolaz.


MONTFERRIER (A.-S. de), 1841 : Dictionnaire universel et raisonné de marine, Paris : Bureau du dictionnaire de marine [FR], source : M.V.C.


NATIONS UNIES, 1971 : Transports maritimes. Glossaire anglais-français, Genève : Office des Nations Unies, Service de terminologie et de documentation [EN FR], source : M.V.C.


NATIONS UNIES, 1980 : Transports maritimes. Lexique anglais-français, Genève : Office des Nations Unies, Service de terminologie et de documentation [EN FR], source : M.V.C.


NATIONS UNIES, 1992 : Transports maritimes. Termes techniques, juridiques et commerciaux. Lexique anglais-français, New York : Nations unies (Service linguistique, section de terminologie et de documentation [Genève]) [EN FR], source : M.V.C.


NAVAL ACADEMY, DEPARTMENT OF LANGUAGES, 1937 : Naval phraseology in English, French, Spanish, Italian and German, Annapolis : The United States Naval Institute [EN FR ES IT DE], source : M.V.C.


NAVAL INSTITUTE, 1944 : New naval phraseology in English, French, Spanish, Italian and German, Annapolis : The United States Naval Institute [EN FR ES IT DE], source : M.V.C.


NAVAL STAFF, INTELLIGENCE DIVISION, 1922 : A dictionary of naval equivalents. Covering English, French, Italian, Spanish, Russian, Swedish, Danish, Norwegian, Dutch, German, Austrian. Vol. I : English Section, Vol II : Index, London : His Majesty Stationery Office [EN FR IT ES RU SV DA NO NL DE], source : M.V.C.


NAVARRO (J.), 1981 : Vocabulario marítimo inglés-español y español-inglés, Barcelona : Gustavo Gili [EN ES], source : María del Pilar Rodríguez Reina.


NEUMAN (H.), 1800 : A marine pocket-dictionary of the Italian, Spanish, Portuguese and German languages with an English-French and French-English index (...), 2nd ed., London : J. Bonson Print [EN FR IT ES PT DE], source : M.V.C.


NOBLET (A.), 1926 : Dictionnaire anglais-français et français-anglais des termes nautiques, Paris : Société d’éditions géographiques, maritimes et coloniales [FR EN], source : M.V.C.


OBREEN (J.M.), s.d. : Vocabulaire hollandais-français des termes de la marine à vapeur, publié sous la direction de M. E. Paris, contre-amiral, Paris : A. Bertrand [FR NL], source : M.V.C.


O.C.D.E., 1977 : Glossaire des transports maritimes, Paris : Organisation de coopération et de développement économique, Section française de traduction [FR EN], source : M.V.C.


O’HIER DE GRANDPRE (L.), 1829 : Répertoire polyglotte de la marine à l’usage des navigateurs et des armateurs (...) suivi de cinq vocabulaires des termes techniques en anglais, espagnol, allemand, italien et portugais, tome 1er (A-Hypostatique), Paris : Librairie scientifique De Mahler et cie [FR EN ES DE IT PT], source : M.V.C.


OLLER (Fr.), 1995 : Vocabulari de navegació, Barcelona : Noray (Collecció El nostre mar) [CA], source : Ricard Jaime.


OLOFF (Chr.) & SALAS (J. de), 1937 : Deutsch-spanisches Marine Wörterbuch fur die Kriegs und Handelsmarine, Berlin : Verlag von E.S. Mittler [DE ES], source : M.V.C.


O.M.I., 1985 : Vocabulaire normalisé de la navigation maritime = Standard marine navigational vocabulary, Londres, Organisation maritime internationale [EN FR], source : Termium.


ORGANISATION HYDROGRAPHIQUE INTERNATIONALE, 1995 : Dictionnaire hydrographique, 5e éd., Monaco, Bureau hydrographique international [FR], source : M.V.C.


ORGANIZACIÓN HIDROGRÁFICA INTERNACIONAL, 1996 : Diccionario Hidrográfico, 5e éd., Monaco, Bureau Hidrográfico Internacional [ES], source : M.V.C.


O'SCANLAN (T.), 1831 : Diccionario Marítimo Español, facsímile (1974), Madrid : Museo naval [ES EN FR IT], source : Lawrence H. Feldman.


PAASCH (H.), 1885 : De la quille à la pomme de mât. Dictionnaire de marine en anglais, français et allemand illustré de nombreux dessins explicatifs à l'usage des armateurs, constructeurs et courtiers de navires, sociétés d'assurances, dispacheurs, avocats, traducteurs, experts nautiques, capitaines et officiers de marine, ingénieurs maritimes, rédacteurs de journaux, candidats-officiers de marine, etc., 1re édit., Anvers : Ratinckx frères [EN FR DE], source : M.V.C.


PAASCH (H.), 1890 : Illustrated marine encyclopedia by Capt H. Paasch, Knight of the Order of Leopold, of the Imperial Order Francis Joseph, of the Military Order of Christ, etc., Member of the Institution of engineers & shipbuilders in Scotland, Surveyor to Lloyd's Register for Belgium, author of "From Keel to Truck", etc., Anvers : Ratinckx frères [EN], source : M.V.C.


PAASCH (H.), 1894 : De la quille à la pomme de mât. Dictionnaire de marine en anglais, français et allemand illustré de nombreux dessins explicatifs. Par le capitaine H. Paasch, chevalier de l'ordre de Léopold, de l'ordre impérial de François-Joseph, de l'ordre de l'Aigle rouge, de l'ordre de la Couronne d'Italie, de l'ordre militaire du Christ, etc., etc.; officier d'académie, membre de l'Institut d'ingénieurs et de constructeurs de navires d'Ecosse; inspecteur du Lloyd anglais pour la Belgique; auteur de l' Illustred Marine Encyclopedia, etc., 2e édit. (8e mille), Anvers : H. Paasch, Hamburg : Eckardt & Messtorff, London : Fisher [EN FR DE], source : M.V.C.


PAASCH (H.), 1901 : De la quille à la pomme de mât. Dictionnaire de marine en anglais, français et allemand illustré de nombreux dessins explicatifs. Par le capitaine H. Paasch, chevalier de l'ordre de Léopold, de l'ordre impérial de François-Joseph, de l'ordre de l'Aigle rouge, de l'ordre de la Couronne d'Italie, de l'ordre militaire du Christ, etc., etc.; officier d'académie, membre de l'Institut d'ingénieurs et de constructeurs de navires d'Ecosse; auteur de l' Illustred Marine Encyclopedia, etc., 3e édit. (10e mille), Anvers : H. Paasch, Hamburg, Eckardt & Messtorff [EN FR DE], source : M.V.C.


PAASCH (H.), CHALLAMEL (P.), MATTHIESEN (X), BUDDE (A.), MONTOJO (P.), ROMAIRONE (G.), 1908 : From keel to truck, De la quille à la pomme du mât, Vom Kiel zum Flaggenknoff, De quilla a perilla, Dalla chiglia al pomo dell'albero. Dictionnaire de marine anglais, français, allemand, espagnol, italien. Quatrième édition revisée sic et complétée pour les parties anglaise et française, par la capitaine Pierre Challamel; pour la langue allemande, par le capitaine F.-E. Matthiesen, directeur de l'Ecole du marin de Hambourg, et par le capitaine August Budde, professeur à l'Ecole de navigation de Hambourg. Traduction espagnole par l'amiral P. Montojo de la Marine royale espagnole, ex-commandant en chef de l'escadre des îles Philippines. Traduction italienne par Giuseppe Romairone, traducteur juré près le tribunal civil de Gênes, 4e édit., Paris : Augustin Challamel, London : George Philip & Son, David Nutt, Liverpool : Philip, Son & Nephew, Hamburg : Eckardt & Messtorff [EN FR DE ES IT], source : M.V.C.


PAASCH (H.), BATAILLE (L.) & BRUNET (M.), 1937 : From keel to truck, De la quille à la pomme du mât, Vom Kiel zum Flaggenknoff, De quilla a perilla, Dalla chiglia al pomo dell'albero. Dictionnaire de marine anglais, français, allemand, espagnol, italien établi d'après l'ancien dictionnaire du capitaine Paasch par Louis Bataille, inspecteur de la Compagnie des chargeurs réunis, et Marcel Brunet, ingénieur civil des constructions navales, ingénieur aux Ateliers et chantiers de la Loire à Saint-Nazaire. Traduction des parties nouvelles avec la collaboration du Bureau Veritas, 5e édit., 2 vol., Paris : Société d'éditions géographiques maritimes et coloniales, London : George Philip [EN FR DE], source : M.V.C.


PARILLI (G.), 1846 : Vocabulario militare di marineria francese-italiano, Napoli : Seguin [IT FR], source : M.V.C.


PARILLI (G.), 1866 : Dizionario di marineria militare italiano - francese - italiano (...), 2 vol., Napoli : Typografico di Pasquale Androsio [IT FR], source : M.V.C.


PARIS (E.), dir, s.d. : Vocabulaire russe-français des termes de la marine à vapeur publié sous la direction de (...), Paris : A. Bertrand [FR RU], source : M.V.C.


PICASSO (F.) & BORHI (?), s.d. : Vocabulaire italien-français des termes de la marine à vapeur, sous la direction de M. E. Pâris, contre-amiral (...), Paris, A. Bertrand [FR IT], source : M.V.C.


PIRRIE (W.), 1895 : A technical dictionary (English-French, and French-English) of sea terms, phrases and words, London : Crosby Lockwood and Son [EN FR], source : M.V.C.


POLYGLOSSARIUM NAUTICUM, s.d. (ca 1830-1847) : Polyglossarium nauticum, Hamburg : H.G. Voigt [DA DE EN ES FR NL IT PT RU SV], source : M.V.C.


PORNAIN (E.), 1890 : Termes nautiques anglais-français, Paris : A. Challamel [FR EN], source : M.V.C.


PORNAIN (E.), 1899 : Termes nautiques anglais-français, Paris : A. Challamel [FR EN], source : M.V.C.


PORTEU DE LA MORANDIÈRE (H.), 1995 : Dictionnaire anglais-français, français-anglais : assurance maritime et transports, Paris : Dictem [EN FR], source : O.Q.L.F.


QUESADA (Don Trinidad G. de), s.d. : Vocabulaire espagnol-français des terMes de la marine à vapeur, publié sous la direction de M. E. Paris, contre-amiral (...), Paris : A. Bertrand [FR ES], source : M.V.C.


RANCES (?), 1913 : Vocabulaire des termes de marine. Construction du navire, s.l. : Ecole d’application du génie maritime, (ronéotypé) [FR EN], source : M.V.C.


RANDIER (J.), dir. & trad., 1979 : La marine à voile. Dictionnaire encyclopédique illustré des termes nautiques et du langage à bord des grands voiliers. Adaptation française sous la direction de Jean Randier, Paris : Arthaud [FR EN], source : M.V.C.


RATCLIFF (R.E.), 1983 : Dictionnaire anglais-français des termes de marine = English-French dictionary of naval terminology. Revised and edited by Michaël A. Peck and Jean Maillot, Paris : Technique et Documentation Lavoisier [FR EN], source : M.V.C.


RÖDING (J.H.), 1794-1798 : Allgemeines Wörterbuch der Marine in allen europaeischen Seesprachen nebst vollstaendigen Erklaerungen, 4 vol., Hamburg : Licenciat Nemnich, Leipzig : Adam Friedrich Böhme [DE NL DA SV EN FR IT ES PT], source : M.V.C.


RODRIGUEZ BARRIENTOS ( M.), 1987 : Diccionario marítimo con diálogos entre Capitán y Práctico. Inglés-español español-inglés, Madrid : Paraninfo [EN ES], source : María del Pilar Rodríguez Reina.


RÖDING (J.H.), 1815 : The universal marine dictionary Spanish an English, containing all the Spanish technical terms and phrases used in the art of constructing, equipping ans managing vessels (...), Hamburg : printed for Philipp Andreas Nemnich [EN ES], source : M.V.C.


ROEST (C.), 1842 : Het marine stoomwerkting beschreven in den vorm van een woordenboek in de Nederdiertsche, Fransche en Engelsche talen, Amsterdam : G. Hulst van Keulen [NL FR EN], source : M.V.C.


ROLLET DE LISLE (?), 1908 : Provo de marista terminaro. Verkita de kelkaj kompetentuloj, Paris : Hachette et cie, (Esperanto Teknika Kolekto) [EO EN DE FR ES IT], source : M.V.C.


ROMME (Ch.), 1792 : Dictionnaire de la marine française, La Rochelle [FR], source : M.V.C.


ROMME (Ch.), 1804 (an XII) : Dictionnaire de la marine anglaise et traduction des termes de la marine anglaise en français (...), 2 vol., Paris : Firmin Didot [FR EN], source : M.V.C.


ROMME (Ch.), 1813 : Dictionnaire de la marine françoise avec figures, s.l. [FR], source : M.V.C.


ROSSELOT (B.), 1980 : Vocabulaire maritime, Paris : Éditions du Pen Duick, (Les dossiers des éditions du Pen Duick) [FR EN], source : M.V.C.


ROSSIAUD (J.), 2002 : Dictionnaire du Rhône médiéval. Identités et langages, savoirs et techniques des hommes du fleuve (1300-1550), 2 vol., Grenoble : Centre alpin et rhodanien d'ethnologie (Documents d'ethnologie régionale, vol. 23) [OC FR LA], source Philippe Rigaud: Philippe Rigaud


ROUSMANIERE (J.), 1989 : A glossary of modern sailing terms., 2nd ed. revised & updated, New York : G.P. Putnam’s Sons [EN], source : M.V.C.


ROUVILLE (A. de), s.d. : La mer. Dictionnaire technique illustré en six langues, Bruxelles, source : M.V.C.


SAVARY (?), 1741 : Dictionnaire de commerce. Inventaire d’un navire, s.l, source : M.V.C.


SAVERIEN (A.), 1758 : Petit dictionnaire historique, theorique et pratique de marine ancienne & moderne, & oy l'on donne l'explication de toutes les termes de cet art, avec les methodes es plus habiles marins, soit pour la construction des vaisseaux, soit pour leurs differentes manoeuvres & evolutions navales, 2 vol., Paris : C.A. Jombert, source : M.V.C.


SCHLOMANN (A.), 1910 : Dictionnaires techniques illustrés en six langues : français, italien, espagnol, allemand, anglais, russe. Tome X : Automobiles et canots automobiles, dirigeables et aéroplanes, Paris : Dunod, München und Berlin : R. Oldenbourg [FR IT ES DE EN RU], source : M.V.C.


SCHOONHEYT (J.), 1995 : Dictionnaire de la navigation maritime anglais-français = French-English dictionary of sailing, Surrey : Éditions du Phare Ouest [EN FR], source : M.V.C.


SECRETARIAT D’ETAT DU CANADA, 1974 : Marine engineering terms = Terminologie des travaux maritimes, 2e éd., Hull : Secrétariat d’Etat du Canada - Bureau des traductions - Section des travaux publics [EN FR], source : M.V.C.


SEGDITAS (P.), 1965-1966 : Dictionnaire des termes nautiques en cinq langues. Anglais - français -italien - espagnol et allemand, 3 vol., I : Terminologie maritime, II : Les navires et leurs équipements, III : Génie maritime, Amsterdam, London et New York : Elsevier Publishing Company, Paris : Dunod [EN FR IT ES DE], source : M.V.C.


SIGALÈS (J.), 1984 : Diccionari Nàutic, Barcelona : Joventut [CA, EN, ES, FR] , source : Ricard Jaime.


SNOW (G.), 1994 : Vocabulaire anglais-français et lexique français-anglais de la common law, tome VI : Droit maritime commercial, Moncton : Centre de traduction et de terminologie juridiques (CTTJ), Ecole de droit, Université de Moncton [EN FR], source : CTTJ.


SOÉ (G.), DUPONT (J.) & ROUSSIN (O.), 1910 (env.) : Vocabulaire des termes de marine, Paris : Le Yacht [FR], source : M.V.C.


TAILLEMITE (E.), [1962] : Dictionnaire de la marine, Paris : Seghers, (Dictionnaire Seghers, 9) [FR], source : M.V.C.


TECKLENBORG (H.), 1870 : Internationales Wörterbuch der Marine über alle in Verkehr Vorkommenden Technischen Ausdrücke (...), 2 vol., Bremen : Buchhandlung von Joh. Georg Heyse [DE IT ES PT FR NL DA EN ], source : M.V.C.


TEN BOSCH (A.), [1950-1952] : Viertalig technisch woordenboek (...) Nederlandsch, Engelsch, Fransch, Duitsch woordenboek. Derde herziene en belangrijk uitgebreide druk bewerkt dorr J.A. De Veer, 3 vol., Deventer : A.E.E. Kluwer [NL EN FR DE], source : M.V.C.


TER REEHORST (K.P.), 1865 : The mariner’s friend, or polyglot indispensable and technical dictionary, containing upwards of five thousand modern nautical steam and shipbuilding terms, commercial and scientific expressions, denominations of art and an explanatory preface of requirements in ten different languages. English, Dutch, German, Swedish, French, Italian, Spanish, Portuguese and Russian (...), 2nd ed., London : Mrs Janet Taylor [EN NL DE SV FR IT ES PT RU], source : M.V.C.


THE NEW MARINE POCKET DICTIONARY, 1811 : The new marine pocket-dictionary of the English and Italian languages in two parts, Messina : John del Nabolo Print [EN IT], source : M.V.C.


TIBERGHIEN (A.), 1869: Vocabulario Nautico. Portuguez-Francez e Francez-Portuguez (...), Rio de Janeiro : Dupont & Mendonça [PT FR], source : Marcello De Ferrari.


TIBERGHIEN (A.), 1872 : Diccionario de marînha. Portuguez, francez, inglez e vice-versa (...), Rio de Janeiro : E. Dupont [PT FR EN], source : M.V.C.


TORRES RIBELLES (Fr.J.), 1997 : Maritime Dictionary = Diccionari Marítim = Diccionario Marítimo —English – Catalan – Spanish = Català – Anglès –Espanyol = Español – Inglés – Catalán, Alacant : Universitat d'Alacant, Secretariat de Normalització Lingüística (Col·lecció Joan Fuster; Sèrie Diccionaris, núm. 1) [CA EN ES], source : Ricard Jaime.


TRANSPORT CANADA. GARDE COTIERE, 1987 : Vocabulaire normalisé de la navigation maritime, 3e éd., Ottawa : Centre d’édition du gouvernement du Canada [FR EN], source : M.V.C.


TUXEN (Hr N.E.), s.d. : Vocabulaire danois-français des termes de la marine à vapeur publié sous la direction de M. E. Paris, contre-amiral (...), Paris : A. Bertrand [FR DA], source : M.V.C.


VANDENBERGHE (J.-P.) & CHABALLE (L.Y.), 1978 : Elsevier's nautical dictionary in six languages, English/American, French, Spanish, Italian, Dutch and German. Second, completely revised edition compiled and arranged on an English alphabetical basis, Amsterdam, Oxford et New York : Elsevier Scientific Publishing Company [EN FR ES IT NL DE], source : M.V.C.


VANDENBERGHE (J.-P.) & JOHNEN (M.), 1994 : Elsevier's nautical dictionary in English/American, French, Spanish, Italian, Dutch and German. Third revised edition, Amsterdam, London, New York, Tokyo : Elsevier [EN FR ES IT NL DE], source : M.V.C.


VAN DER TUIN (J.D.) & NEWMAN (D.), 1993 : Elsevier's dictionary of ports and shipping in English, French, Spanish, Italian, Portuguese, Dutch and German., Amsterdam : Elsevier [EN FR ES IT PT NL DE], source : M.V.C.


VERHAEGE (L.),1994 : Diccionario de la navegación marítima. Español - Inglés - Francés - Neerlandés basado en el vocabulario normalizado de la navegación marítima de la OMI, Leuven : Wouters [ES EN FR NL], source : M.V.C.


VILSOET (C.), 1830 : Nouveau dictionnaire de marine contenant les termes de navigation, d’architecture navale, d’artillerie et de commerce français (...), Copenhague : Impr. Jacob Behrend [FR DA], source : M.V.C.


VOCABULARIO DI MARINA, 1813 : Vocabulario di marina in tre lingue (...), 3 tomes en 1 vol., Milano : dalla Stamperia Reale [IT FR EN], source : M.V.C.


VOCABULARIO MARITIMO Y EXPLICACION, 1722: Vocabulario Maritimo y Explicacion de los Vòcablos, que usa la gente de Mar, en su exercicios del Arte de Marear. Nuevamente corregido, y añadido en esta segunda impression, 2nd. ed., Genova : Imprenta Castellana, y Latina de los Herederos de Thomàs Lopes de Haro [ES], source : Marcello De Ferrari.


VOCABULARY OF SEA PHRASES AND TERMS, 1799 : Vocabulary of sea phrases and terms of art used in seamanship and naval architecture. In two parts. I English and French. II French and English, London : printed for J. Debrett [EN FR], source : M.V.C.


VOILES & VOILIERS, 1999 : Le parler marin. Dictionnaire illustré de la voile. 1000 définitions, lexique français-anglais, anglais-français, Paris : Voiles & voiliers (hors série n° 16) [FR EN], source : M.V.C.


WEBB (B.), 1994 : Diccionario náutico en 8 idiomas, Madrid : Tutor [ES FR DE NL DA IT EN PT], source : María del Pilar Rodríguez Reina.


WILLAUMEZ (J.-B.), 1831 : Dictionnaire de marine, Douarnenez : Le Chasse-Marée/ArMen (reprint) [FR], source : M.V.C.


WITCOMB (H.) & TIRET (E.), 1883 : Dictionnaire des termes de marine, français-anglais et anglais- français, 2 vol., Paris : Challamel aîné [FR EN], source : M.V.C.


WITZEL (E. von), s.d. : Vocabulaire allemand-français des termes de la marine à vapeur publié sous la direction de M. E. Paris, contre-amiral (...), Paris, A. Bertrand [FR DE], source : M.V.C.


WOLFHAGEN (H.), 1903-1904 : Marine ordborg. I Maritime udtryk paa Dansk, Engelsk, Fransk, Tysk. II Sprolige vink paa Engelsk, Fransk, Tysk, København : Jacobs Lunds Boghandel [DA EN FR].

ZILBERBERG (L.-J.), compil., 1998 : Elsevier's dictionary of marine pollution, Amsterdam : Elsevier [EN FR], source : O.Q.L.F.



Études

BALCOU (J.), édit., 1987 : La mer au siècle des encyclopédies. Actes du colloque (Brest, 17-20 sept. 1984), Paris-Genève : Champion-Slatkine.

D’HARTOY (M.), 1944 : Initiation au langage des gens de mer suivie d’un vocabulaire de 8000 mots et d’une bibliographie chronologique de 800 titres, Genève : Georg & Cie - Librairie de l'Université [FR], source : M.V.C.

MOUNIER (P.) & SIZAIRE (P.), 1979 : Bref historique du dictionnaire de marine de ses origines à nos jours, Paris : Académie de marine.

NEWMAN (D.L.) et VAN CAMPENHOUDT (M.), éd., 1999 : Terminologie maritime : traduire et communiquer. Actes du 1er colloque international de terminologie maritime (Bruxelles, 15 et 16 mai 1998), Bruxelles : Éditions du Hazard.

POLAK (J.), 1976 : Bibliographie maritime française, depuis les temps les plus reculés jusqu’à 1914, Grenoble : Éditions des 4 seigneurs.

SIZAIRE (P.), 1978 : Les termes de marine, 2e éd., Paris : P.U.F., (Que sais-je? n° 1479).

SIZAIRE (P.), 1996 : Traité du parler des gens de mer de ses origines à nos jours, s.l., chez le fils de l'auteur.

VAN CAMPENHOUDT (M.), 1985 : Le Vocabulaire de la mâture à bord des grands voiliers (1848-1940), 2 vol., Louvain-la-Neuve : Université de Louvain (Mémoire de licence en philologie romane).

VAN CAMPENHOUDT (M.), 1994 : Un apport du monde maritime à la terminologie notionnelle multilingue : étude du dictionnaire du capitaine Heinrich PAASCH "De la quille à la pomme du mât" (1885-1901), 2 vol., Paris : Université Paris XIII (Thèse de doctorat d'université en sciences du langage).

VILLAIN-GANDOSSI (Chr.), 1999 : "De Robert Estienne à Heinrich Paasch : la place du vocabulaire maritime dans les dictionnaires plurilingues", dans NEWMAN (D.L.) et VAN CAMPENHOUDT (M.), éd., 1999 : Terminologie maritime : traduire et communiquer. Actes du 1er colloque international de terminologie maritime (Bruxelles, 15 et 16 mai 1998), Bruxelles, Éditions du Hazard.


Liens

Le vocabulaire maritime : traduire et communiquer : colloque international, Bruxelles, 15-16 mai 1998

Dictionnaires nautiques consultables sur Internet

The Maritime History Virtual Archives

17th Century Maritime and Naval Dictionaries

18th Century Maritime and Naval Dictionaries

19th Century Maritime and Naval Dictionaries

Proposal for an historical dictionary of mediterranean nautical terms (Alan H. Hartley)

References (Alan H. Hartley)

National register of archives : sources for maritime history


Terminologie maritime : traduire et communiquer

Retour à la page d'accueil de Termisti


Dernière mise à jour : mai 2005

©  .